Cómo crear diferentes versiones de idioma de Handy Backup

La interfaz de Handy Backup permite su personalización y traducción a diferentes idiomas. Todos los recursos de idioma se almacenan en archivos XML, que pueden editarse para crear o modificar una versión lingüística del programa.

  1. Los recursos de idioma se almacenan en archivos XML ubicados en el subdirectorio Customizes de la carpeta de instalación de Handy Backup (ruta predeterminada: C:\Program Files\Novosoft\Handy Backup\Customizes\).
  2. Para crear una nueva versión de idioma, copie el archivo English.xml en el mismo directorio y tradúzcalo. El nombre del archivo se mostrará en el menú Idioma de la aplicación y debe indicar el idioma de destino.
  3. Después de crear o modificar un archivo XML, es necesario reiniciar Handy Backup para que los cambios surtan efecto (también es necesario reiniciar después de cambiar el idioma).
  4. Al traducir los recursos originales en inglés, tenga en cuenta lo siguiente:
    1. Solo deben traducirse los datos de texto contenidos en los elementos “string”. Por ejemplo, en el elemento
      <string id="IDS_OP_TYPE_BACKUP">Backup</string>
      solo debe traducirse la palabra “Backup”.
    2. La estructura del documento, los nombres de los elementos y sus atributos deben permanecer sin cambios.
    3. El parámetro de codificación en el encabezado del archivo XML debe coincidir con la codificación utilizada para el texto, por ejemplo:
      <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
      o
      <?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
      Nota: se recomienda utilizar la codificación UTF-8. El uso de otra codificación puede provocar una visualización incorrecta del texto o errores en la aplicación.
    4. De acuerdo con la especificación XML (http://www.w3.org/TR/REC-xml/), los siguientes símbolos deben escribirse utilizando referencias de entidad predefinidas y referencias de caracteres:
       
      Salto de línea &#xD;&#xA;
      " &quot;
      ' &apos;
      & &amp;
      > &gt;
      < &lt;
      \t &#9;
    5. Los marcadores de formato (%s, %d, etc.) deben permanecer sin cambios y en el mismo orden.
    6. El símbolo "&" (&amp;) suele indicar una tecla de acceso rápido (subrayada en la interfaz). Al traducir, las teclas de acceso rápido deben ajustarse para que sigan siendo únicas dentro de la ventana activa.
    7. Si faltan algunas líneas en el archivo XML o no coinciden con los recursos originales en inglés, el texto correspondiente se mostrará en inglés.

Contents:

Contenido del Manual de Usuario

¿Quién usa Handy Backup?